東西問(wèn)|翻譯家余澤民:諾獎(jiǎng)得主拉斯洛找到了李白的“正確打開(kāi)方式”
中新社福建南平3月21日電 題:諾獎(jiǎng)得主拉斯洛找到了李白的“正確打開(kāi)方式”
——專(zhuān)訪旅匈翻譯家、作家余澤民
中新社記者 安英昭 讓寶奎


2025年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)以來(lái),匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛(Krasznahorkai László)對(duì)中國(guó)文化的癡迷早已不是秘密。鮮為人知的是,外表儒雅紳士的拉斯洛與中國(guó)“詩(shī)仙”李白一樣愛(ài)酒、一樣浪漫甚至一樣“極端”。
3月21日,世界詩(shī)歌日到來(lái)之際,中新社“東西問(wèn)”在福建南平武夷山獨(dú)家專(zhuān)訪了著名旅匈翻譯家、作家余澤民。作為相識(shí)相知30多年的老友,余澤民既是拉斯洛作品的主要中文譯者,也是拉斯洛與李白之間超越時(shí)空、跨越文化的“擺渡人”。
在他看來(lái),拉斯洛找到了李白的“正確打開(kāi)方式”。
視頻:【東西問(wèn)】千年“詩(shī)仙”李白何以成為匈牙利諾獎(jiǎng)得主的精神坐標(biāo)?來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)
“李白是我們友誼的見(jiàn)證和介紹人”
余澤民與拉斯洛的緣分,起于李白。1993年初,寄居在匈牙利朋友家中的余澤民遇到前來(lái)做客的拉斯洛。與其他來(lái)訪者不同,拉斯洛一看見(jiàn)東方面孔的余澤民,就“老往身邊湊”。
“他很興奮,說(shuō)我是他認(rèn)識(shí)的第一個(gè)‘真正的中國(guó)人’,也就是第一個(gè)在生活中以自然方式認(rèn)識(shí)的中國(guó)人?!庇酀擅裾f(shuō),那天晚上拉斯洛和他聊了很多關(guān)于中國(guó)的事情,聊得最多的是李白。
“他讓我背我知道的李白詩(shī)歌,他在匈語(yǔ)的李白詩(shī)歌集里找對(duì)應(yīng)的翻譯,然后又讓我給他抄一首,我就用毛筆寫(xiě)了‘朝辭白帝彩云間……’,他特別高興,一直留著?!庇酀擅裥ρ?,二人聊到第二天凌晨,直至聚會(huì)的朋友相繼散去,拉斯洛邀請(qǐng)他到自家小住時(shí)日,接著便徑直驅(qū)車(chē)200多公里,去了他在布達(dá)佩斯北邊山鄉(xiāng)中的家。
在這位剛認(rèn)識(shí)的匈牙利文學(xué)界“當(dāng)紅小生”家中,余澤民一住就是一個(gè)多星期。拉斯洛家中有很多關(guān)于中國(guó)的書(shū),每晚睡前都會(huì)挑出幾本和余澤民聊,李白更是被頻頻提起?!八麑?duì)中國(guó)古代文化的熱情出乎我的意料,當(dāng)時(shí)他就說(shuō),‘希望有一天,你能帶我去中國(guó)’……李白是我們友誼的見(jiàn)證和介紹人?!?/p>

“他對(duì)李白的喜愛(ài)是骨子里的”
五年后,拉斯洛這一夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)了。1998年,他獲得資助,可以自選一個(gè)喜愛(ài)的文學(xué)前輩,重走他們走過(guò)的路并沿途記錄。
“拉斯洛自然就想到了李白?!庇酀擅裾f(shuō),自己欣然受邀同行,北京、泰安、曲阜、洛陽(yáng)、西安、成都……拉斯洛帶著一臺(tái)小型錄音機(jī),沿途做了大量采訪,一路上錄了14盤(pán)錄音帶。
在拉斯洛的采訪中,有幾個(gè)問(wèn)題是必問(wèn)的:“你知道李白嗎?”“你能背李白的哪首詩(shī)?”“李白對(duì)你的影響是什么?”無(wú)論經(jīng)介紹認(rèn)識(shí)的中國(guó)文人還是長(zhǎng)途車(chē)上的普通乘客,他都會(huì)問(wèn)這幾個(gè)問(wèn)題。
余澤民直言當(dāng)時(shí)覺(jué)得可笑?!斑@就好像我到了布達(dá)佩斯,攔個(gè)人就問(wèn),‘你知道裴多菲嗎?’這不是人家日常能遇到的問(wèn)題。但他告訴我,即使不回答,也是種回答?!?/p>
一路上,拉斯洛的觀察和記錄極其認(rèn)真,行前專(zhuān)門(mén)做了功課,每一個(gè)小地名都要在地圖上找印證。余澤民回憶道,在西安碑林博物館門(mén)口,拉斯洛挑了許多李白、白居易、蘇軾詩(shī)詞的拓片,其中一幅李白《望廬山瀑布》的拓片至今掛在拉斯洛家中?!罢f(shuō)明他對(duì)李白的喜愛(ài)是骨子里的,不是一時(shí)的。”
當(dāng)余澤民和拉斯洛乘客輪沿長(zhǎng)江游覽,其中重要一站正是白帝城。沒(méi)想到碼頭已滿(mǎn),客輪只能臨時(shí)停靠豐都鬼城。拉斯洛得知后,拉著余澤民去找船長(zhǎng),要求立即掉頭。
“拉斯洛說(shuō),這對(duì)他太重要了,一是他做了很多功課,白帝城對(duì)了解李白很重要;二是他說(shuō)自己可能這輩子只有這一次機(jī)會(huì)??上Э洼喴巡豢赡芨牡?,他悵然若失?!?/p>
此行令余澤民更難忘的是,拉斯洛經(jīng)常每到一處,就讓余澤民當(dāng)眾朗誦一首李白或者杜甫、白居易的相關(guān)的詩(shī),從泰山到三峽再到黃鶴樓……“對(duì)我來(lái)說(shuō)有點(diǎn)尷尬,但對(duì)他來(lái)說(shuō)很有形式感?!?/p>

“通過(guò)中國(guó)的詩(shī)歌,看到了中國(guó)的月亮”
拉斯洛為何如此迷戀李白?余澤民說(shuō),這還要從近一個(gè)世紀(jì)前講起。
1931年,匈牙利文豪科斯托拉尼·德若(Kosztolányi Dezső)根據(jù)德語(yǔ)和英語(yǔ)譯本,翻譯出版了該國(guó)第一本系統(tǒng)收錄李白、杜甫、白居易等唐詩(shī)的匈語(yǔ)選集——《中國(guó)和日本詩(shī)章》。該譯本在匈牙利影響深遠(yuǎn),至今仍在再版。拉斯洛正是藉此讀到了幾經(jīng)轉(zhuǎn)譯的李白詩(shī)歌。
二十世紀(jì)五六十年代,匈牙利漢學(xué)家、翻譯家尤山度(Józsa Sándor)從中文直譯了李白、屈原等中國(guó)古代詩(shī)人的詩(shī)歌,詩(shī)人維萊什·山多爾(Weöres Sándor)又進(jìn)行了潤(rùn)色。
正如匈牙利作家馬洛伊·山多爾(Márai Sándor)對(duì)德若翻譯唐詩(shī)的評(píng)價(jià),“他透過(guò)詩(shī)歌看見(jiàn)了中國(guó)的月亮”,拉斯洛也正是通過(guò)大量閱讀前人譯作,建構(gòu)起了對(duì)中國(guó)的想象。
在余澤民看來(lái),李白與拉斯洛,雖然一東一西,一古一今,但二人有著共同性。行為上,他們一樣愛(ài)酒,甚至都一度酗酒;骨子里,他們都非常浪漫,對(duì)生活充滿(mǎn)了特別細(xì)膩的觀察;文學(xué)創(chuàng)作上,他們的文字都要寫(xiě)到“極端”,拉斯洛的長(zhǎng)句“能把人噎死”“絕望到讓人爬不出來(lái)”,李白更是“飛流直下三千尺”般,用滿(mǎn)腔豪情渲染風(fēng)景。
余澤民說(shuō),拉斯洛曾以法國(guó)19世紀(jì)后半葉詩(shī)人阿蒂爾·蘭波(Arthur Rimbaud)和李白作比較,二者相距一千多年。李白寫(xiě)詩(shī)時(shí),歐洲正處于中世紀(jì),人文主義還遠(yuǎn)未萌芽?!八?拉斯洛)覺(jué)得李白是個(gè)‘現(xiàn)代詩(shī)人’,我覺(jué)得是正確的,是對(duì)李白的一個(gè)‘正確打開(kāi)方式’?!?/p>

“重尋李白之旅”后,拉斯洛曾于2002年再訪中國(guó)。基于中國(guó)行的足跡,他發(fā)表了兩部游記小說(shuō)。
“如果你了解拉斯洛的語(yǔ)言風(fēng)格,就知道他不是一個(gè)溫情的作家,而是像《撒旦探戈》那種黏稠、黑暗、憂郁的?!庇酀擅衤燥@激動(dòng)地說(shuō),“但在中國(guó)游記中有一章叫《媽媽》,寫(xiě)的是我媽媽?zhuān)驗(yàn)樗麖?998年去北京時(shí)就住在我媽媽家,后來(lái)即使我不在,他還去過(guò)兩次。那一章特別感人,是他書(shū)中最有溫情的?!?/p>
在一部游記小說(shuō)中,拉斯洛化身歐洲早期人文主義詩(shī)人但丁,來(lái)中國(guó)尋找古代文明。余澤民說(shuō):“完整看這本書(shū),你就會(huì)知道他完全是帶著一種朝圣的心情來(lái)的?!?完)
受訪者簡(jiǎn)介:

余澤民,作家,文學(xué)翻譯家,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院歐洲學(xué)院特聘講座教授,匈牙利巴拉什學(xué)院文學(xué)翻譯課程專(zhuān)業(yè)導(dǎo)師。先后翻譯兩位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主的代表作,譯介多位匈牙利作家作品約30部,被譽(yù)為“匈牙利文學(xué)的中國(guó)聲音”。曾獲吳承恩長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)、中山文學(xué)獎(jiǎng)、21世紀(jì)文學(xué)之星等,以及匈牙利政府頒發(fā)的“匈牙利文化特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”“匈牙利文化互聯(lián)互通獎(jiǎng)”等。
主要譯著包括2002年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主凱爾泰斯·伊姆萊的《船夫日記》《另一個(gè)人》《英國(guó)期》《命運(yùn)無(wú)?!罚?025年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛的《撒旦探戈》《反抗的憂郁》《溫克海姆男爵返鄉(xiāng)》《仁慈的關(guān)系》,匈牙利著名作家馬洛伊·山多爾的《燭燼》等。原創(chuàng)代表作品主要包括長(zhǎng)篇小說(shuō)《紙魚(yú)缸》《狹窄的天光》,中短篇小說(shuō)集《匈牙利舞曲》,文化散文《歐洲細(xì)節(jié)》《碎歐洲》《咖啡館里看歐洲》《歐洲醉行》等10部,有作品被譯成匈語(yǔ)和德語(yǔ)。
東西問(wèn)精選:
- 2026年04月17日 23:40:28
- 2026年04月17日 17:42:09
- 2026年04月17日 17:09:36
- 2026年04月16日 22:22:10
- 2026年04月16日 21:20:44
- 2026年04月16日 17:41:10
- 2026年04月16日 13:58:18
- 2026年04月15日 21:09:01
- 2026年04月15日 16:15:01
- 2026年04月15日 12:54:31










































京公網(wǎng)安備 11010202009201號(hào)